fbpx
Saltar al contenido

Wall Street Journal prohíbe a sus reporteros decir “inmigrante ilegal”

inmigrante, wall street journal, correccion politica, inmigrantes

Read in English

[Read in English]

El Wall Street Journal ha decidido prohibir el uso del término “inmigrante ilegal” o “ilegales” para aquellos individuos que viven en el país de forma ilegal.

De acuerdo con una actualización en su guía de estilo, el WSJ afirmó que «No existe un término que describa a los millones de personas que se encuentran en los Estados Unidos, pero que no son ciudadanos ni residentes permanentes legales».

Comentan que las páginas de noticias del medio describían usualmente a los inmigrantes ilegales como tales, pero que el libro de estilo sí había advertido contundentemente contra el uso del término “ilegales”. Para el WSJ, otros términos como “no autorizados” o “indocumentados” son eufemismos.

inmigrante, ilegales, indocumentados, americanos
El WSJ asegura que el término “inmigrante ilegal” es una etiqueta peyorativa. (Flickr)

El libro de estilo ahora dice que “la inmigración ilegal describe las acciones de las personas que cruzan las fronteras ilegalmente o permanecen en un país después de que su derecho legal a quedarse ha expirado”. Ahora, la guía determina que el uso de la palabra “ilegal” sea dirigida hacia el acto y no a personas: inmigración ilegal, pero no inmigrante ilegal.

«Al describir una categoría amplia de inmigrantes, use alternativas como inmigrantes que ingresaron al país ilegalmente… personas que viven en USA ilegalmente o sin el derecho legal… Cuando es necesario, la frase que carece de estatus legal permanente es una abreviatura precisa que cubre tanto a aquellos en el país ilegalmente como a aquellos con un estatus protegido que los protege de la deportación».

«La inmigración ilegal», continúa el Journal, «es un tema muy cargado que debe abordarse con precisión y sensibilidad, sin tomar partido ni recurrir a etiquetas peyorativas o eufemismos que eviten llamar a los actos que violan la ley migratoria por lo que son: ilegales». Para el medio, el correcto uso es hablar en el sentido de un acto y coloca de ejemplo que el entonces presidente Donald Trump hizo de la inmigración ilegal una pieza central de su presidencia.

«Pero las frases taquigráficas que se usan comúnmente en USA (inmigrantes ilegales, inmigrantes indocumentados, inmigrantes no autorizados, extranjeros ilegales) se han politizado o carecen de precisión. No use estas etiquetas excepto cuando cite personas o documentos oficiales».

inmigrante, latinos, hispanos, wall street journal,
Biden también se ha planteado utilizar nuevos eufemismos para referirse a los inmigrantes ilegales. (Flickr)

El Wall Street Journal, sin embargo, no es el único que está promoviendo este tipo de corrección política lingüística. Joe Biden también se ha alineado, para variar, con estos usos woke.

De acuerdo con Axios, la administración Biden está llamando a sus funcionarios a utilizar términos más inclusivos para los inmigrantes; entre las opciones ofrecidas para el “nuevo hablar” está la sustitución de la palabra “extranjero” por “no ciudadano”.

Otros cambios que se incluyeron en un memorándum firmado por el Departamento de Homeland Security es el uso de “ciudadano indocumentado” o “individuo indocumentado” en lugar de “extranjero ilegal” e “integración o integración cívica” en lugar de “asimilación”.

Rafael Valera, Venezuelan, student of Political Science, political exile in São Paulo, Brazil since 2017 // Rafael Valera, venezolano, es estudiante de Ciencias Políticas y exiliado político en São Paulo, Brasil desde 2017

Deja una respuesta

Total
0
Share